• @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    12
    edit-2
    4 days ago

    That translation is actually very accurate, but what you posted is 23:11-21, not just 23:20.

    The Message is a “paraphrase” translation (“sense-for-sense”), which means it translates the concepts rather than just words (literal translation). Most Bible translations are literal translations, which is problematic because numerous connotative errors arise. Idioms, colloquialisms, and context are all lost in those translations. Today, the loss of context is often intentional, as restoring the context dramatically changes the meaning and puts it at odds with modern politically corrupted dogmas. To avoid those errors, The Message often translates groups of scriptures together instead of separately to achieve a more connotatively accurate english result.

    If you were to read the same chunk of scriptures in another translation, you’d find the same content. Where The Message differs is that it attempts to translate idioms into modern (as of 20 years ago) versions, which often has hilariously anachronistic “how do you do, fellow kids” results.

    That said, it’s one of the more trustworthy translations available, though plenty of grains of salt are still required.