• @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    192 months ago

    There’s an argument to be made that a new system of government makes it a new country. Like, the absolutist monarchy of France isn’t the same country as the republic of France. Especially if the borders change, too. Detto for China and Japan. But even conceding that, OOP is full of shit.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        42 months ago

        If neither a change in borders nor a change in governance makes a new country, every country is as old as the earth. Anarchy is a mode of governance, too, even though it’s a lack thereof.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      8
      edit-2
      2 months ago

      Detto

      It’s dito in English and as far as I know mostly in German too. Aber vielleicht macht ihr das in Österreich anders, näher am Italienischen? Hier in der Schweiz habe ich detto noch nicht angetroffen.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        22 months ago

        Meine Familie ist halb Süd- halb Nordtirol, also liegt die Nähe zum Italienischen nahe. Bzw vielleicht sogar zum Ladinischen (ähnlich Romansch), das sprechen meine Verwandten noch eher als Italienisch. So wie ichs gewohnt bin heisst Dito ‘mir geht es gleich wie dir’ und detto ‘das ist gleich wie beim anderen’, also ein leichter Bedeutungsunterschied. Ich find Dialekte immer sehr spannend, danke für den Input!

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          English
          32 months ago

          Oh wow, dass es sogar zwei unterschiedliche Bedeutungen gibt, ist interessant, danke dir!