• @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      313 days ago

      In German it’s “Unkraut” which could either be interpreted as “not herb”, “abnormal herb” or “evil herb”. Is the range similar in Spanish?

      • TheRealKuni
        link
        fedilink
        English
        113 days ago

        Other than the “not” part, yeah. “Mala” is bad, wrong, evil, wicked, ill, naughty, etc.

        (Checked this to confirm before I posted, since it’s been several years since I’ve known Spanish well enough to speak it.)

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        63 days ago

        Estonian is umbrohi which is kind of like “not grass” so pretty similar to Deutsch here

    • Binette
      link
      fedilink
      English
      11
      edit-2
      3 days ago

      In french, it’s similar: “mauvaises herbes”

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      1
      edit-2
      3 days ago

      I learnt from Animal Crossing that it was “Malezas”

      https://es.wikipedia.org/wiki/Maleza

      La maleza, mala hierba, hierba mala, yuyo, planta arvense, adventicia o planta adventicia, planta espontánea o planta indeseable

      “Mala hierba nunca muere” is also a fun saying