@[email protected] to [email protected] • 2 years agoWhat is your favorite insult in your native language that doesn't exist or cant be directly translated in English?message-square364fedilinkarrow-up1482
arrow-up1482message-squareWhat is your favorite insult in your native language that doesn't exist or cant be directly translated in English?@[email protected] to [email protected] • 2 years agomessage-square364fedilink
minus-squareKalistialinkfedilink22•edit-22 years agoVery Belgian: He doesn’t have all his fries in the same bag / Il n’a pas toutes ses frites dans le même sachet Meaning that he’s/she’s dumb or confused :D
minus-squaregnzllinkfedilink3•edit-22 years agoI love this one, reminded me of a similar insult in Chilean Spanish: “Le faltan palos pal puente” (he’s a few sticks short for a bridge)
minus-squareEcho Dotlinkfedilink19•2 years agoThe English equivalent being, “She is several chicken nuggets short of a happy meal”
minus-square@[email protected]linkfedilink9•2 years agoThe German equivalent is “Not all cups in the cupboard”
minus-square@[email protected]linkfedilink11•2 years agoThe Australian equivalent is “a few snags (sausages) short of a barbie (barbeque)”
Very Belgian: He doesn’t have all his fries in the same bag / Il n’a pas toutes ses frites dans le même sachet
Meaning that he’s/she’s dumb or confused :D
Similar to “He’s one can short of a six pack”
I love this one, reminded me of a similar insult in Chilean Spanish: “Le faltan palos pal puente” (he’s a few sticks short for a bridge)
The English equivalent being, “She is several chicken nuggets short of a happy meal”
A few sandwiches short of a picnic.
A few cards short of a deck.
The German equivalent is “Not all cups in the cupboard”
The Australian equivalent is “a few snags (sausages) short of a barbie (barbeque)”
Or having a few screws loose / not all there.